Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju

Vloga in pomen prevajanja učbenikov v 19. stoletju

Avtor: Andrej Lovšin, Karin Almasy, Tanja Žigon

Monografija predstavlja pomen prevajanja učbenikov iz nemškega jezika v slovenščino v času oblikovanja kulturne in narodne identitete slovenstva. Sodelovanje številnih pomembnejših izobražencev in šolnikov tistega časa pri prevajanju in sooblikovanju učbenikov z državnimi in deželnimi šolskimi oblastmi pa kaže, da so želeli širiti znanje in nova spoznanja. S prevodi je nastajala tudi slovenska terminologija, ki sicer ima podstavo v nemščini, vendar je bila prilagojena slovenščini 19. stoletja. Avtorji tipološko predstavljajo prevajalske postopke, hkrati pa orišejo tudi hiter napredek pri razvoju in uveljavljanju področne strokovne terminologije, pri čemer so nekatere terminološke rešitve v rabi še danes. Delo je zanimivo tako za jezikoslovje, prevodoslovje kot zgodovinopisje in pravzaprav za vsakogar, ki ga razgibano obdobje 19. stoletja vedno znova pritegne.

Leto izida: 2017

Št. strani: 176

Tip vezave: Mehka vezava

ISBN: 9789612378905

Zbirka: Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje

Redna cena: 15,00 EUR
Nazadnje ogledano
Podobne publikacije
700

publikacij

300

avtorjev in avtoric

Dogodki

22. 05. 2025
Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Vonj in kulturna dediščina: industrijski vonji

19. 05. 2025
Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Vonj in kulturna dediščina: dobre prakse za muzealce

17. 05. 2025
Oddelek za azijske študije, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Tekmovanje v govorništvu v korejskem jeziku

12. 05. - 16. 05. 2025
Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Fotografska razstava Al Ard – Zemlja

10. 05. 2025
Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Slovenski literarni sprehod: Po Trubarjevem, Cankarjevem in Pahorjevem Trstu