Oddelek za prevajalstvo

Na meji nevidnega - vabilo

Na letošnji konvenciji Na meji nevidnega, največji slovenski konvenciji fantazije in znanstvene fantastike, ki bo 6. 5. 2023 potekala na Gospodarskem razstavišču v Ljubljani, vas letos čaka tudi nekaj prevajalsko obarvanih točk.

TRANSLATING TOLKIEN

Kako v slovenščino prevesti cel svet? Kako prevajati žanr, ki temelji na jeziku oziroma kulturnih in zgodovinskih konotacijah jezika in ki so ga oboževalci večinoma že prebrali v izvirniku (ali v angleškem prevodu)? Kako prevajati delo, ki je bilo v preteklosti že večkrat prevedeno in ki so ga bralci že ponotranjili oziroma ga strastno sovražijo? Na ta in druga, tudi konkretna vprašanja o njunem delu bosta odgovarjala Sergej Hvala - Sneti, ki trenutno prevaja zadnjo knjigo Gospodarja prstanov (ali je naslov še tak?), in urednica za fantazijski žanr pri Mladinski knjigi, dr. Darja Marinšek, mednarodni vidik in uvid v Tolkienovo delo pa bo dodal tolkienolog Marcel Bülles. Pogovor bo potekal v angleščini, vodil pa ga bo član podkasta O.B.O.D., Aljoša Harlamov.

JUKEBOX ZA RISANKE: EN GLAS, TISOČ LIKOV

Sinhronizacija naših najljubših animiranih likov je zahtevna in odgovorna vloga, ki lahko otrokom - pa tudi odraslim - za vedno zaznamuje dojemanje njihovih najljubših likov. A kako se ta postopek sploh odvije in kdo se odloči, da se pes Marmaduke iz Kansasa prestavi v Duplek? Zvezdniški trio igralcev, ki vsak na svoj način zaznamujejo slovensko sinhronizacijsko sfero, nam bo predstavil izzive, najlepše trenutke ter anekdote iz svoje bogate kariere. Pogovarjali se bomo z Jernejem Kuntnerjem, začetnikom sinhronizacije risank v slovenščino, ki ima poleg obsežnih igralskih tudi režiserske izkušnje; Alenko Tetičkovič, enim najbolj prepoznavnih ženskih glasov pri nas, ki je med drugim sodelovala pri sinhronizacijah risank Levji Kralj, Neverjetni 2 in Obuti Maček: Zadnja Želja; ter mladim Andreiem Lenartom, ki je velik preboj v svetu sinhronizacije dosegel, ko je posodil glas Anakinu Skywalkerju v seriji Vojna zvezd: Vojna klonov.

Vljudno vabljeni k obisku in poslušanju.

Mojca Golob

Obvestila

Oddelek za arheologijo

Urnik knjižnice Odd. za arheologijo

Oddelek za anglistiko in amerikanistiko

Informativni oddelčni sestanek za Erasmus+

Oddelek za slavistiko

Obvestilo - strokovna služba oddelka

Oddelek za anglistiko in amerikanistiko

Govorilne ure

Oddelek za prevajalstvo

Sprememba GU Vojko Gorjanc