Contact

+386 1 2411 506
adriana.mezeg@ff.uni-lj.si

Office hours

Winter semester 2022/2023:
Wednesday: from 08.50 a.m. to 09.35 a.m.
Friday: from 08.00 a.m. to 08.45 a.m.
Or by appointment at the faculty or via Zoom (please contact me by e-mail).

My office hours are cancelled from 28 November to 9 December.

Cabinet

21

Department of Translation Studies

Asst. Prof. Dr. Adriana Mezeg

Adriana Mezeg is a University Professor and Researcher in Translation Studies and Linguistics, specialised in French and Slovenian.

Adriana Mezeg, PhD, has an MA thesis in translation (English, French, Slovenian) and a PhD thesis in linguistics. She works as an Assistant Professor in Translation Studies at the Department of Translation, Faculty of Arts, University of Ljubljana, where she teaches French grammar, French stylistics, Translation of specialised texts from French into Slovenian, French contrastive analysis and French-Slovenian terminography. Her main research interests revolve around the French-Slovenian contrastive linguistics, corpus linguistics, language technologies and translation studies. She has co-authored two university books on teaching French grammar and edited a students’ translation volume. She led a translation project financed by the EU and the Republic of Slovenia, Young Translators and their breakthrough in the Slovenian literary market, which got a lot of media attention.

From 2019, she is the president of the Tutoring Commission of the Faculty of Arts, a member of the Quality Assurance Committee of the Faculty of Arts and of the Commission for Undergraduate and Master’s Studies of the Faculty of Arts; from 2021, she is also the president of the Quality Assurance Committee at the Department of Translation of the Faculty of Arts and a member of the Committee for Extracurricular activities of the University of Ljubljana.

MEZEG, Adriana, GREGO, Anna Maria. Boris Pahor's prose in Italian and French:The case of The villa by the lake. Annales: anali za istrske in mediteranske študije. Series historia et sociologia. [Tiskana izd.]. 2022, letn. 32, št. 1, str. 39-52. ISSN 1408-5348. https://zdjp.si/wp-content/uploads/2022/07/ASHS_32-2022-1_MEZEG-GREGO.pdf, DOI: 10.19233/ASHS.2022.02.

MEZEG, Adriana. Polstavki v francoščini in njihovo prevajanje v slovenščino - korpusni pristop. 1. izd. Ljubljana, 2020. 284 str., ilustr. Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje. ISBN 978-961-06-0291-0. ISSN 2335-335X. [COBISS.SI-ID 303851008]

MEZEG, Adriana. L'apposition en français et en slovène : de la théorie à l’usage. Vestnik za tuje jezike. [Tiskana izd.]. 2021, letn. 13, št. 1, str. 51-65. ISSN 1855-8453. https://revije.ff.uni-lj.si/Vestnik/article/view/10282/9935, DOI: 10.4312/vestnik.13.51-65. [COBISS.SI-ID 91198211], [Scopus]

MEZEG, Adriana. Definicija polstavka in njegova raba v sodobni prevodni slovenščini (na gradivu prevodov iz francoščine). Slavistična revija : časopis za jezikoslovje in literarne vede. [Tiskana izd.]. apr.-jun. 2020, letn. 68, št. 2, str. 265-282, ilustr. ISSN 0350-6894. https://srl.si/ojs/srl/article/view/3847. [COBISS.SI-ID 23949059], [SNIPScopus]

MEZEG, Adriana. Parallel corpus vs. bilingual dictionary : their usefulness in translator training. V: GRANGER, Sylviane (ur.), LEFER, Marie-Aude (ur.). Translating and comparing languages : corpus-based insights : selected proceedings of the Fifth Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference. Louvain-la-Neuve, cop. 2020. Str. 123-140, ilustr. Corpora and language in use, 6. ISBN 978-2-87558-994-1. [COBISS.SI-ID 49146371]

MEZEG, Adriana. La traduction littéraire slovène-français entre 1919 et 2019. V: VAUPOT, Sonia (ur.), et al. Contacts linguistiques, littéraires, culturels : cent ans d'études du français à l'Université de Ljubljana. 1ère éd. électronique. Ljubljana, 2020. Str. 244-259, ilustr. Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje (Online). ISBN 978-961-06-0404-4. ISSN 2712-3855. https://e-knjige.ff.uni-lj.si/znanstvena-zalozba/catalog/view/246/353/5839-1. [COBISS.SI-ID 45912835]

MEZEG, Adriana. The transfer of French culture-bound vocabulary into Slovenian. V: MIKOLIČ, Vesna (ur.). Language and culture in the intercultural world. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2020. Str. 431-444, ilustr. ISBN 1-5275-5688-3, ISBN 978-1-5275-5688-1. [COBISS.SI-ID 47470339]

MEZEG, Adriana (2019). La langue slovène traduite diffère-t-elle de la langue slovène originale? Le cas du gérondif dans les structures détachées du discours littéraire. V: SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, GRUNTAR JERMOL, Ada (ur.). Norms in language, norms in translation = Normes en langue, normes en traduction = Sprach- und Übersetzungsnormen. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 32?53. https://e-knjige.ff.uni-lj.si/znanstvena-zalozba/catalog/view/167/263/4223-1.

MEZEG, Adriana (2018). Le vocabulaire militaire dans le corpus français-slovène FraSloK. V: PERKO, Gregor, GOUDAILLIER, Jean-Pierre (ur.). Comment parle-t-on de la guerre en termes populaires/argotiques ? = Kako se v pogovornem/argojevskem jeziku govori o vojni. Linguistica 58. 237?248. https://revije.ff.uni-lj.si/linguistica.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, MEZEG, Adriana (2018). La morphosyntaxe et la sémantique du verbe français. 2. izd. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, PERKO, Gregor, MEZEG, Adriana (2018). La syntaxe du français - approche contrastive. 2., dopolnjena izd. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

MEZEG, Adriana (ur.) (2017). Kaj se skriva za prevodom? Izzivi pri prevajanju iz francoščine v slovenščino - zbornik študentskih prevajalskih nalog. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.

MEZEG, Adriana (2017). Participe passé détaché dans des romans contemporains français et leurs traductions slovènes. Intralinea online translation journal (special issue). http://www.intralinea.org/specials/article/participe_passe_detache_dans_des_romans_contemporains_francais.

MEZEG, Adriana (2010). Compiling and using a French-Slovenian parallel corpus. V: XIAO, Richard (ur.). Proceedings of The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies: 2010 conference (UCCTS2010). Ormskirk: Edge Hill University, http://www.lancs.ac.uk/fass/projects/corpus/UCCTS2010Proceedings/papers/Mezeg.pdf.

MEZEG, Adriana (2007). Načini prevajanja francoskih glagolov iz spremnih stavkov premega govora v treh slovenskih prevodih Flaubertove Madame Bovary. Jezik in slovstvo 52/2. 81?93.

Compulsory Courses

Elective Courses

Staff

Events

10. 09. 2020
Department of Translation Studies, Department of Slovene Studies, Faculty of Arts

Konferenca Jezikovne tehnologije in digitalna humanistika

28. 09. 2020
International Office, Faculty of Arts

Welcome day for Exchange Students

10. 09. 2020
Faculty of Arts

Online presentation for international students

28. 09. 2020
Faculty of Arts

Online presentation of Faculty of Arts for international students

04. 11. 2020
Department of Asian Studies

A documentary feature film The Celestial Dragon